Oryginalny, ale przeznaczony ogólnie na rynek europejski. I to, że coś tam po niemiecku pisze na naklejce nie musi wcale oznaczać, że gra będzie również w tym samym języku. Dobrze wiem bo sam posiadam takie kartridże z HERAUSRAGENDE SEITE, a w grze jest wszystko po angielskuhirikawa pisze:Oryginalny, przeznaczony na niemiecki rynek. Napisy (czyli "start" itp. ) po niemiecku chyba będą.
Wersje jezykowe gier na Nintendo Game Boy
-
- 'radzi sobie'
- Posty: 511
- Rejestracja: 2007-08-29, 15:43
- Lokalizacja: Perła Mazur
- Kontakt:
Re: Wersje jezykowe gier na Nintendo Game Boy
-
- 'normalnie deBesciak'
- Posty: 785
- Rejestracja: 2007-11-13, 20:22
Re: Wersje jezykowe gier na Nintendo Game Boy
Mhm no to zależy od wydania, ale wiele cartów "NOE" jest po niemiecku: pokemony, zeldy. Dlatego ogólnie lepiej ich unikać.
- Axi0maT
- Sponsor
- Posty: 8536
- Rejestracja: 2006-01-12, 12:40
- Lokalizacja: Koszalin
- Kontakt:
Re: Wersje jezykowe gier na Nintendo Game Boy
W pelni sie zgadzam. Jesli nie jest sie pewnym ze dana gra zostala wydana tylko w jednej wersji jezykowej to lepiej unikac zakupu takiej gry z oznaczeniem NOE. Dobrym sposobem w takim przypadku jest przegladniecie jakiejs strony z romami. Jesli np. znajdziemy takie romy:hirikawa pisze:wiele cartów "NOE" jest po niemiecku: pokemony, zeldy. Dlatego ogólnie lepiej ich unikać.
Legend Of Zelda, The - A Link To The Past (E)
Legend Of Zelda, The - A Link To The Past (F)
Legend Of Zelda, The - A Link To The Past (G)
Legend Of Zelda, The - A Link To The Past (U)
To wiadomo ze gierka zostala wydana po angielsku, francusku, niemiecku i w stanach (wersja NTSC po angielsku). W takim przypadku oznaczenie NOE na kartridzu rowna sie niemieckiej wersji jezykowej. Ot chyba jedyna zaleta pirackich stron z romami
Ostatnio zmieniony 2009-10-31, 10:25 przez Axi0maT, łącznie zmieniany 1 raz.
- tbxx
- Administrator serwisu
- Posty: 732
- Rejestracja: 2007-10-09, 17:16
- Lokalizacja: Tarnów
- Kontakt:
Re: Wersje jezykowe gier na Nintendo Game Boy
Od razu strony z romami... jeszcze kogoś skuszą Na necie dostępny jest zestaw narzędzi GoodTools generujący pełne listy romów - to w zupełności wystarczy.
-
- 'radzi sobie'
- Posty: 511
- Rejestracja: 2007-08-29, 15:43
- Lokalizacja: Perła Mazur
- Kontakt:
Re: Wersje jezykowe gier na Nintendo Game Boy
W takim przypadku oznaczenie NOE mówi mi, że gra została wydana w Europie, w trzech wersjach językowych: angielskiej, francuskiej i niemieckiej. Proste. Na kartridżach oznacza się region w którym gra została wydana, ale nie wersję językową. W jakim języku jest dana gra można odczytać z pudełka (w przypadku niemieckiej byłoby to pewnie "DEUTSCHER BILDSCHIRMTEXT")Axi0maT pisze:Jesli np. znajdziemy takie romy:
Legend Of Zelda, The - A Link To The Past (E)
Legend Of Zelda, The - A Link To The Past (F)
Legend Of Zelda, The - A Link To The Past (G)
Legend Of Zelda, The - A Link To The Past (U)
To wiadomo ze gierka zostala wydana po angielsku, francusku, niemiecku i w stanach (wersja NTSC po angielsku). W takim przypadku oznaczenie NOE na kartridzu rowna sie niemieckiej wersji jezykowej. Ot chyba jedyna zaleta pirackich stron z romami
- Axi0maT
- Sponsor
- Posty: 8536
- Rejestracja: 2006-01-12, 12:40
- Lokalizacja: Koszalin
- Kontakt:
Re: Wersje jezykowe gier na Nintendo Game Boy
No nie do konca tak. W takim przypadku angielska bedzie miala UKV, niemiecka NOE, a francuska chyba FRG jesli dobrze pamietam.kawka pisze:W takim przypadku oznaczenie NOE mówi mi, że gra została wydana w Europie, w trzech wersjach językowych: angielskiej, francuskiej i niemieckiej. Proste. Na kartridżach oznacza się region w którym gra została wydana, ale nie wersję językową. W jakim języku jest dana gra można odczytać z pudełka (w przypadku niemieckiej byłoby to pewnie "DEUTSCHER BILDSCHIRMTEXT")
-
- 'radzi sobie'
- Posty: 511
- Rejestracja: 2007-08-29, 15:43
- Lokalizacja: Perła Mazur
- Kontakt:
Re: Wersje jezykowe gier na Nintendo Game Boy
NOE może oznaczać, że gra została wydana w Niemczech. Ale nie wiąże się to koniecznie z tym, że taka gra ma jednocześnie niemiecką wersję językową. Mam kartridże z NOE - jedne w niemieckiej, drugie w angielskiej wersji językowej.Axi0maT pisze:No nie do konca tak. W takim przypadku angielska bedzie miala UKV, niemiecka NOE, a francuska chyba FRG jesli dobrze pamietam.kawka pisze:W takim przypadku oznaczenie NOE mówi mi, że gra została wydana w Europie, w trzech wersjach językowych: angielskiej, francuskiej i niemieckiej. Proste. Na kartridżach oznacza się region w którym gra została wydana, ale nie wersję językową. W jakim języku jest dana gra można odczytać z pudełka (w przypadku niemieckiej byłoby to pewnie "DEUTSCHER BILDSCHIRMTEXT")
- Axi0maT
- Sponsor
- Posty: 8536
- Rejestracja: 2006-01-12, 12:40
- Lokalizacja: Koszalin
- Kontakt:
Re: Wersje jezykowe gier na Nintendo Game Boy
Oczywiscie ze tak. A czy ja gdzies napisalem ze NOE = niemiecka wersja jezykowa? Mowilem tylko o tych grach ktore maja niezalezne wersje jezykowe - wowczas po tym NOE, UKV, FRG dojdziesz jaka to wersja.kawka pisze:NOE może oznaczać, że gra została wydana w Niemczech. Ale nie wiąże się to koniecznie z tym, że taka gra ma jednocześnie niemiecką wersję językową.
-
- 'doskakuje do klawiatury'
- Posty: 66
- Rejestracja: 2007-11-15, 20:55
Re: Wersje jezykowe gier na Nintendo Game Boy
W drugim numerze NintendoAGE był artykuł o grach pal-owskich, znajdowało się tam coś takiego:
PAL A:
-AUS
-GBR
-ITA
-UKV
PAL B:
-EEC
-ESP
-FRG
-FRA
-GPS
-HOL
-NOE
-NOE/FRG
-SCN
-SWE/SWE
Z kolei na neshq.com, w liście gier na nesa było coś takiego:
NOE = Nintendo of Europe (Mostly German releases).
NOE/FRG = Games with German screen text (only a few exist?) /*w przypadku SNESa: SFRG*/
UKV = English (Great Brittan) releases.
ESP = Spanish release.
FRA = France (holland/belgium?)
FRG = *unknown* (early code for Germany/Austria?)
FRG/FRG = Games with German screen text (only a few exist?)
SCN = Scandinavia (Denmark/Norway/Sweden/Finland)
SWE/SWE = Games (Scandinavian) with swedish screen text (only a few exist!)
EEC = *unknown* (mostly used by the early NES releases) /*skrót od Europejskiej Wspólnoty gospodarczej*/
PAL A:
-AUS
-GBR
-ITA
-UKV
PAL B:
-EEC
-ESP
-FRG
-FRA
-GPS
-HOL
-NOE
-NOE/FRG
-SCN
-SWE/SWE
Z kolei na neshq.com, w liście gier na nesa było coś takiego:
NOE = Nintendo of Europe (Mostly German releases).
NOE/FRG = Games with German screen text (only a few exist?) /*w przypadku SNESa: SFRG*/
UKV = English (Great Brittan) releases.
ESP = Spanish release.
FRA = France (holland/belgium?)
FRG = *unknown* (early code for Germany/Austria?)
FRG/FRG = Games with German screen text (only a few exist?)
SCN = Scandinavia (Denmark/Norway/Sweden/Finland)
SWE/SWE = Games (Scandinavian) with swedish screen text (only a few exist!)
EEC = *unknown* (mostly used by the early NES releases) /*skrót od Europejskiej Wspólnoty gospodarczej*/
-
- 'radzi sobie'
- Posty: 511
- Rejestracja: 2007-08-29, 15:43
- Lokalizacja: Perła Mazur
- Kontakt:
Re: Wersje jezykowe gier na Nintendo Game Boy
Zgadza się. Nie zrozumieliśmy się po prostu. Chodziło mi tylko o to, że po samym oznaczeniu NOE nie można być pewnym języka w grze. Trzeba wcześniej się upewnić w jakich wersjach językowych tytuł został wydany, dopiero potem rozpoznawać po oznaczeniach na kartridżach - o czym na początku właśnie wspomniałeś. Moja winaAxi0maT pisze:A czy ja gdzies napisalem ze NOE = niemiecka wersja jezykowa? Mowilem tylko o tych grach ktore maja niezalezne wersje jezykowe - wowczas po tym NOE, UKV, FRG dojdziesz jaka to wersja.
- Axi0maT
- Sponsor
- Posty: 8536
- Rejestracja: 2006-01-12, 12:40
- Lokalizacja: Koszalin
- Kontakt:
Re: Wersje jezykowe gier na Nintendo Game Boy
Pozostaje teraz jeszcze dojsc, ktore oznaczenie co oznacza. O ile latwo mozna sie domyslec ze HOL to holenderski, a ESP to hiszpanski, o tyle taki GPS, czy EEC wydaja mi sie dosc egzotyczneSopeL pisze: PAL A:
-AUS
-GBR
-ITA
-UKV
PAL B:
-EEC
-ESP
-FRG
-FRA
-GPS
-HOL
-NOE
-NOE/FRG
-SCN
-SWE/SWE
-
- 'doskakuje do klawiatury'
- Posty: 66
- Rejestracja: 2007-11-15, 20:55
Re: Wersje jezykowe gier na Nintendo Game Boy
Jedyne co mi na myśl przychodzi to:Axi0maT pisze:Pozostaje teraz jeszcze dojsc, ktore oznaczenie co oznacza. O ile latwo mozna sie domyslec ze HOL to holenderski, a ESP to hiszpanski, o tyle taki GPS, czy EEC wydaja mi sie dosc egzotyczne
EEC - European Economic Community, czyli Europejska Wspólnota Gospodarcza (BeNeLuks, Francja, RFN oraz Włochy)
FRG - Federal Republic of Germany (chociaż w grach na SNESa, gdzie mamy SFRG, to nie wiem co to 'S' oznacza. Być może 'Super'.)
UKV - United Kingdom ????, to też dziwne, bo przecież jest GBR.
Z kolei GPS to już kompletna niewiadoma, z tego co wiem, to gier z tym oznaczeniem za dużo nie było.
Ogólnie to polityka oznaczania gier Nintendo w tamtym okresie była bardzo dziwna. Sega o miała o wiele lepsze rozwiązanie, 4-cyfrowe oznaczenie dla gier od Segi oraz 7-cyfrowe od firm trzecich. Sony też to jakoś w normalny sposób prowadzi.