Wersje językowe

Lampros
'doskakuje do klawiatury'
'doskakuje do klawiatury'
Posty: 107
Rejestracja: 2012-01-17, 21:48

Wersje językowe

Post autor: Lampros » 2012-02-04, 14:14

Zakładam temat, bo szukam tego ze 3 dni i znaleźć nie mogę (jeśli nieumiejętnie szukam to przepraszam...)

No więc jak dokładnie rozróżnić wersję językową carta SNES?
Próbowałem się sugerować naklejkami na tyle carta np. (mam np. u siebie 3 różne typy)
1. Całość napisana w 3 językach
2. Całość napisana po angielsku
3. Całość napisana po niemiecku
Niestety nic to nie daje, bo gry mają i tak różne języki od tego jakby niezależne.
(Czy to może oznaczać, że w tych z labelem z tyłu w 3 językach mają wszystkie 3, dostępne po wprowadzeniu jakiejś sekwencji w grze?)

Próbowałem rozszyfrować numer z cartów... ale też na nic nie wpadłem...
(W zasadzie najbardziej by mi na tym zależało, bo mam z jednego pchliego targu pospisywane parę kodów i chciałem je tak przebrać ;])

Awatar użytkownika
kanarekkk
Administrator forum
Administrator forum
Posty: 2512
Rejestracja: 2011-06-09, 12:51
Lokalizacja: TRN
Kontakt:

Re: Wersje językowe

Post autor: kanarekkk » 2012-02-04, 14:52

SFRG to niemiec :) Tyle wiem na pewno :) Kiedys znalazlem strone gdzie to bylo opisane, przeszukam w domu ulubione
Obrazek

Awatar użytkownika
Dred
'wieszcz narodowy'
'wieszcz narodowy'
Posty: 1051
Rejestracja: 2010-01-06, 19:11
Lokalizacja: Gniezno:]

Re: Wersje językowe

Post autor: Dred » 2012-02-04, 15:55

SFRG to niemiec
Na pewno nie, i zaraz wytłumaczę dlaczego.

Aby rozpoznawać wersje językowe, potrzebny nam jest spis releasów goodSNES. W nim trzeba sprawdzić, czy szukana gra ma różne wersje językowe, inne, niż tylko japońska i angielska (J, U i ewentualnie E). Jeżeli są tylko trzy wcześniej podane oznaczenia, możemy kupować w ciemno, nie przejmując się niczym.

I tutaj zaczyna się zabawa. Jak rozpoznać po samym carcie, w jakiej wersji językowej jest gra?

Trzeba spojrzeć na prawy dolny róg, gdzie znajduje się numer katalogowy. Dla PAL wyglądają one mastępująco:

SNSP-XXXX-UKV/HOL/EUR/AUS -> wersja angielska/multijęzyczna

SNSP-XXXX-NOE -> wersja niemiecka

SNSP-XXXX-FRG -> wersja francuska

Są jeszcze specjalne oznaczenia dla Hiszpanii, ale takowych na chwilę obecną nie pamiętam.

Awatar użytkownika
kanarekkk
Administrator forum
Administrator forum
Posty: 2512
Rejestracja: 2011-06-09, 12:51
Lokalizacja: TRN
Kontakt:

Re: Wersje językowe

Post autor: kanarekkk » 2012-02-04, 17:09

Obrazek

Lampros
'doskakuje do klawiatury'
'doskakuje do klawiatury'
Posty: 107
Rejestracja: 2012-01-17, 21:48

Re: Wersje językowe

Post autor: Lampros » 2012-02-04, 17:26

heh pomocne ;]
tylko z tej listy wynika, że nie zawsze NOE to Niemiec?
A no i GPS :) widziałem tam też Battle Clash o kodzie SNSP-BT-GPS
niby nie mam scopa ;p ale fajna strzelanka...ciekawe czy ma jakiś inny niż angielski język

z drugiej strony większość gier co ma niby niemiecką wersję językowa, to chyba możliwe, ze nie mają nic prawie po niemiecku... np. taki Cool Spot... przecież w nim nie ma chyba za grosz opisówki do czytania... aż mnie dziwi, ze są jego niemieckie wersje...

jak patrze na swoje carty (gdzie na bank wiem jaki jest język jak odpalę)
to np:
Lufia SNSP-AND-NOE = jest po niemiecku
Tazmania SNSP-TZ-FRG = jest po niemiecku
ZELDA SNSP-ZL-NOE/SFRG = jest po niemiecku

ale już taki super mario world mimo, ze ma też NOE na końcu jest po angielsku...

logicznie myśląc może NOE wcale nie oznacza j. niemieckiego, tylko multijęzyk z europejskich... czyli np ma i niemiecki i angielski i francuski...a jakoś się je przełącza... bo inaczej to grupowanie jest bez jakiegokolwiek powodu...

Awatar użytkownika
Dred
'wieszcz narodowy'
'wieszcz narodowy'
Posty: 1051
Rejestracja: 2010-01-06, 19:11
Lokalizacja: Gniezno:]

Re: Wersje językowe

Post autor: Dred » 2012-02-04, 20:34

tylko z tej listy wynika, że nie zawsze NOE to Niemiec?
A przeczytałeś dokładnie pierwszą część mojego postu? :/
Faktycznie, mea culpa.

Kwaśny
'wieszcz narodowy'
'wieszcz narodowy'
Posty: 1222
Rejestracja: 2011-10-09, 13:08
Lokalizacja: BDG

Re: Wersje językowe

Post autor: Kwaśny » 2012-02-04, 21:48

Kanarekkk, właśnie to chciałem wkleić ;]

Generalnie zawszę wpisuje ten kod z carta w google, żeby się dowiedzieć w jakim to języku. Jeśli widzisz samo NOE i masz wątpliwości - zapytaj sprzedawcę. Z tego co wiem to gdy mamy samo NOE to jest angol, ale to muszą forumowi wyjadacze potwierdzić :P



Tak z dupy teraz: proponuję zmianę tematu na bardziej ogólny i wtedy można by tu zadawać wszelakie pytania nt SNES'a i gier na niego (taki miałem przynajmniej plan jak zakładałem "NES dla zielonych"). Wtedy wszystkie pytania i odpowiedzi wrzuci się do pierwszego posta (i kto to mówi co? już dawno miałem tak update'ować swój temat :P). Dajcie znać czy taki koncept odpowiada.
 Pokaż
Obrazek

Lampros
'doskakuje do klawiatury'
'doskakuje do klawiatury'
Posty: 107
Rejestracja: 2012-01-17, 21:48

Re: Wersje językowe

Post autor: Lampros » 2012-02-04, 22:32

Kwaśny pisze:...Z tego co wiem to gdy mamy samo NOE to jest angol...
No właśnie chyba tak łatwo nie jest, bo mam carta Lufia o kodzie SNSP-AND-NOE i jest po niemiecku...

w zasadzie dobrą sprawą by było zrobienie w takim razie tematu spisującego np. wszystkie gry z kodami jakie mamy i ich opis obok (nazwa, kod, język)
Później można by zrobić nawet jakiś skromny programik w C++ z retroage logo, w którym po wpisaniu kodu pojawiałby się tytuł gry i napisana wersja językowa... można by go aktualizować... i to nie tylko na snesa gry, ale np. all Nintendo :)
No chyba, że macie jakiś lepszy pomysł :)

mam też coś takiego: http://www.sitesnes.com/dossiers/masterlist_snespal.htm

pytanie jak dokładne...
Ostatnio zmieniony 2012-02-04, 22:51 przez Lampros, łącznie zmieniany 1 raz.

Awatar użytkownika
Dred
'wieszcz narodowy'
'wieszcz narodowy'
Posty: 1051
Rejestracja: 2010-01-06, 19:11
Lokalizacja: Gniezno:]

Re: Wersje językowe

Post autor: Dred » 2012-02-04, 22:50

Widzę, że nie wszyscy zrozumieli i przy okazji zauważyłem, że nie da rady znaleźć pełnego spisu GoodSNES (a szkoda, dawniej można było to zrobić bez problemu).

Wejść trzeba na jakąś stronę internetową, gdzie, że tak to ujmę, można sobie "pożyczyć od znajomego grę na 24 godziny, a potem ją usunąć". Osobiście polecam tą rosyjską z przedrostkiem "emu" na początku.

Wchodzimy tam, pobieramy interesującą nas grę, otwieramy archiwum. Wewnątrz mamy wszystkie skatalogowane wersje gry. Sugerując się symbolami z tej stronki:

http://en.wikipedia.org/wiki/GoodTools

Możemy sobie po kolei sprawdzić, w jakich wariantach wypuszczono dany tytuł.

Także reasumując: jeżeli nie znajdziemy żadnych release'ów oznaczonych symbolami (G) lub jakimikolwiek innymi związanymi z oficjalnymi wersjami zlokalizowanymi na poszczególne rynki europejskie, to możemy w ciemno kupować grę oznaczoną symbolem "NOE" na cartridge'u. I tak też jest w przypadku Super Mario World. Jeżeli jednak są różne wersje, trzeba się sugerować spisem zalinkowanym przez kanarka.


Podejrzewam, że tym postem narażam się na warna, ale mam to w nosie.

Lampros
'doskakuje do klawiatury'
'doskakuje do klawiatury'
Posty: 107
Rejestracja: 2012-01-17, 21:48

Re: Wersje językowe

Post autor: Lampros » 2012-02-04, 23:33

ok, a teraz żeby mieć pewność... jeśli sobie wynajdę w necie, ze były inne wersje i wchodząc na ten link z postu kanarekkk wiedzę przykładowo odnośnie Cool Spot:
Cool Spot Virgin SNSP-C8-NOE
Cool Spot Virgin SNSP-C8-UKV
to mam rozumieć, że te obie wersje są angielskie czy jak?
i jak przy jakiejś grze w tej liście nic nie widnieje, to znaczy, że jeszcze nie sprawdzał?
Pozdrawiam,
Lampros

Awatar użytkownika
Dred
'wieszcz narodowy'
'wieszcz narodowy'
Posty: 1051
Rejestracja: 2010-01-06, 19:11
Lokalizacja: Gniezno:]

Re: Wersje językowe

Post autor: Dred » 2012-02-05, 11:55

ok, a teraz żeby mieć pewność... jeśli sobie wynajdę w necie, ze były inne wersje i wchodząc na ten link z postu kanarekkk wiedzę przykładowo odnośnie Cool Spot:
Cool Spot Virgin SNSP-C8-NOE
Cool Spot Virgin SNSP-C8-UKV
to mam rozumieć, że te obie wersje są angielskie czy jak?
W przypadku Cool Spota, tak.

Zaś drugiego pytania, nie rozumiem, niestety.

Awatar użytkownika
kanarekkk
Administrator forum
Administrator forum
Posty: 2512
Rejestracja: 2011-06-09, 12:51
Lokalizacja: TRN
Kontakt:

Re: Wersje językowe

Post autor: kanarekkk » 2012-02-05, 12:43

W liscie jest wiele znakow zapytania. Pewne sa tylko szwaby i angole, z tego co zrozumialem. Australia, UK i kod europy maja angielska wersje, Szwabska masz opisana, jesli chodzi o kod noe, to z tym bywa roznie z tego co slyszalem. Gry, gdzie tekstu jest malo, moga kilka wersji jezykowych, a gry typu zelda,gdzie tekstu jest duzo beda mialy jedna, i do tych wlasnie potrzebna jest znajomosc kodow ;) Wynika to z ograniczonej ilosci miejsca na karcie.
Obrazek

Lampros
'doskakuje do klawiatury'
'doskakuje do klawiatury'
Posty: 107
Rejestracja: 2012-01-17, 21:48

Re: Wersje językowe

Post autor: Lampros » 2012-02-05, 14:02

Wybaczcie, może jestem jakiś nierozgarnięty, ale jakoś ciągle mam wątpliwości.
Zobaczcie, czy dobrze analizuję.

Mam możliwość kupienia cartów o numerach:

Jungle Book...........................................................SNSP-7K-UKV.....(od razu wiadomo, że anglik)
Tiny Toon Adventures: Buster Busts Loose!...............SNSP-TA-NOE
Great Circus Mystery starring Mickey Mouse..............SNSP-4C EUR-1....(anglik?)
Hunt for the Red October.........................................SNSP-RO-NOE
Super Ghouls 'n Ghosts...........................................SNSP-CM-NOE
Axelay..................................................................SNSP-AX-NOE
Battle Clash..........................................................SNSP-BT-GPS.....(pytanie co znaczy BTS)
Cool Spot.............................................................SNSP-CB-NOE


W spisie tego gostka, odnośnie tych tytułów, widnieje coś tagiego:

Tiny Toon Adventures: Buster Busts Loose!.................Konami............SNSP-AQHP-EUR
Jungle Book, The (Das Dschungelbuch).......................Virgin
Jungle Book, The (Le Livre de la Jungle)......................Virgin
Great Circus Mystery starring Mickey Mouse, The..........Visney Inter....SNSP-??-EUR
Hunt for the Red October, The
Super Ghouls 'n Ghosts...............................................Nintendo
Axelay.......................................................................Konami..........SNSP-AX-SCN
Battleclash.................................................................Nintendo........SNSP-BT-SCN
Battleclash.................................................................Nintendo........SNSP-BT-UKV
Cool Spot..................................................................Virgin.............SNSP-C8-NOE
Cool Spot..................................................................Virgin.............SNSP-C8-UKV

Czyli jakie tytuły są po angielsku i dlaczego? Tylko te, które z końcówką NOE pokrywają się z tymi w spisie? Nie za bardzo nadal to ogarniam.

Awatar użytkownika
Dred
'wieszcz narodowy'
'wieszcz narodowy'
Posty: 1051
Rejestracja: 2010-01-06, 19:11
Lokalizacja: Gniezno:]

Re: Wersje językowe

Post autor: Dred » 2012-02-05, 14:16

Myślę, że mój post http://www.retroage.net/forum/viewtopic ... 7653#57653 jest wystarczającą i niezwykle prosto napisaną odpowiedzią na wszystkie zadane przez Ciebie wyżej pytania.

Kwaśny
'wieszcz narodowy'
'wieszcz narodowy'
Posty: 1222
Rejestracja: 2011-10-09, 13:08
Lokalizacja: BDG

Re: Wersje językowe

Post autor: Kwaśny » 2012-02-06, 23:03

Podbijam, można by zrobić taką bazę danych (programik to już wyższy poziom ale pomysł dobry :)).

Tak na marginesie, Super Mario All Stars z końcówką NOE będzie po angielsku, nie?
 Pokaż
Obrazek

ODPOWIEDZ