Wersje językowe
-
- 'doskakuje do klawiatury'
- Posty: 107
- Rejestracja: 2012-01-17, 21:48
Wersje językowe
Zakładam temat, bo szukam tego ze 3 dni i znaleźć nie mogę (jeśli nieumiejętnie szukam to przepraszam...)
No więc jak dokładnie rozróżnić wersję językową carta SNES?
Próbowałem się sugerować naklejkami na tyle carta np. (mam np. u siebie 3 różne typy)
1. Całość napisana w 3 językach
2. Całość napisana po angielsku
3. Całość napisana po niemiecku
Niestety nic to nie daje, bo gry mają i tak różne języki od tego jakby niezależne.
(Czy to może oznaczać, że w tych z labelem z tyłu w 3 językach mają wszystkie 3, dostępne po wprowadzeniu jakiejś sekwencji w grze?)
Próbowałem rozszyfrować numer z cartów... ale też na nic nie wpadłem...
(W zasadzie najbardziej by mi na tym zależało, bo mam z jednego pchliego targu pospisywane parę kodów i chciałem je tak przebrać ;])
No więc jak dokładnie rozróżnić wersję językową carta SNES?
Próbowałem się sugerować naklejkami na tyle carta np. (mam np. u siebie 3 różne typy)
1. Całość napisana w 3 językach
2. Całość napisana po angielsku
3. Całość napisana po niemiecku
Niestety nic to nie daje, bo gry mają i tak różne języki od tego jakby niezależne.
(Czy to może oznaczać, że w tych z labelem z tyłu w 3 językach mają wszystkie 3, dostępne po wprowadzeniu jakiejś sekwencji w grze?)
Próbowałem rozszyfrować numer z cartów... ale też na nic nie wpadłem...
(W zasadzie najbardziej by mi na tym zależało, bo mam z jednego pchliego targu pospisywane parę kodów i chciałem je tak przebrać ;])
- kanarekkk
- Administrator forum
- Posty: 2512
- Rejestracja: 2011-06-09, 12:51
- Lokalizacja: TRN
- Kontakt:
Re: Wersje językowe
SFRG to niemiec Tyle wiem na pewno Kiedys znalazlem strone gdzie to bylo opisane, przeszukam w domu ulubione
- Dred
- 'wieszcz narodowy'
- Posty: 1051
- Rejestracja: 2010-01-06, 19:11
- Lokalizacja: Gniezno:]
Re: Wersje językowe
Na pewno nie, i zaraz wytłumaczę dlaczego.SFRG to niemiec
Aby rozpoznawać wersje językowe, potrzebny nam jest spis releasów goodSNES. W nim trzeba sprawdzić, czy szukana gra ma różne wersje językowe, inne, niż tylko japońska i angielska (J, U i ewentualnie E). Jeżeli są tylko trzy wcześniej podane oznaczenia, możemy kupować w ciemno, nie przejmując się niczym.
I tutaj zaczyna się zabawa. Jak rozpoznać po samym carcie, w jakiej wersji językowej jest gra?
Trzeba spojrzeć na prawy dolny róg, gdzie znajduje się numer katalogowy. Dla PAL wyglądają one mastępująco:
SNSP-XXXX-UKV/HOL/EUR/AUS -> wersja angielska/multijęzyczna
SNSP-XXXX-NOE -> wersja niemiecka
SNSP-XXXX-FRG -> wersja francuska
Są jeszcze specjalne oznaczenia dla Hiszpanii, ale takowych na chwilę obecną nie pamiętam.
- kanarekkk
- Administrator forum
- Posty: 2512
- Rejestracja: 2011-06-09, 12:51
- Lokalizacja: TRN
- Kontakt:
-
- 'doskakuje do klawiatury'
- Posty: 107
- Rejestracja: 2012-01-17, 21:48
Re: Wersje językowe
heh pomocne ;]
tylko z tej listy wynika, że nie zawsze NOE to Niemiec?
A no i GPS widziałem tam też Battle Clash o kodzie SNSP-BT-GPS
niby nie mam scopa ;p ale fajna strzelanka...ciekawe czy ma jakiś inny niż angielski język
z drugiej strony większość gier co ma niby niemiecką wersję językowa, to chyba możliwe, ze nie mają nic prawie po niemiecku... np. taki Cool Spot... przecież w nim nie ma chyba za grosz opisówki do czytania... aż mnie dziwi, ze są jego niemieckie wersje...
jak patrze na swoje carty (gdzie na bank wiem jaki jest język jak odpalę)
to np:
Lufia SNSP-AND-NOE = jest po niemiecku
Tazmania SNSP-TZ-FRG = jest po niemiecku
ZELDA SNSP-ZL-NOE/SFRG = jest po niemiecku
ale już taki super mario world mimo, ze ma też NOE na końcu jest po angielsku...
logicznie myśląc może NOE wcale nie oznacza j. niemieckiego, tylko multijęzyk z europejskich... czyli np ma i niemiecki i angielski i francuski...a jakoś się je przełącza... bo inaczej to grupowanie jest bez jakiegokolwiek powodu...
tylko z tej listy wynika, że nie zawsze NOE to Niemiec?
A no i GPS widziałem tam też Battle Clash o kodzie SNSP-BT-GPS
niby nie mam scopa ;p ale fajna strzelanka...ciekawe czy ma jakiś inny niż angielski język
z drugiej strony większość gier co ma niby niemiecką wersję językowa, to chyba możliwe, ze nie mają nic prawie po niemiecku... np. taki Cool Spot... przecież w nim nie ma chyba za grosz opisówki do czytania... aż mnie dziwi, ze są jego niemieckie wersje...
jak patrze na swoje carty (gdzie na bank wiem jaki jest język jak odpalę)
to np:
Lufia SNSP-AND-NOE = jest po niemiecku
Tazmania SNSP-TZ-FRG = jest po niemiecku
ZELDA SNSP-ZL-NOE/SFRG = jest po niemiecku
ale już taki super mario world mimo, ze ma też NOE na końcu jest po angielsku...
logicznie myśląc może NOE wcale nie oznacza j. niemieckiego, tylko multijęzyk z europejskich... czyli np ma i niemiecki i angielski i francuski...a jakoś się je przełącza... bo inaczej to grupowanie jest bez jakiegokolwiek powodu...
- Dred
- 'wieszcz narodowy'
- Posty: 1051
- Rejestracja: 2010-01-06, 19:11
- Lokalizacja: Gniezno:]
Re: Wersje językowe
A przeczytałeś dokładnie pierwszą część mojego postu? :/tylko z tej listy wynika, że nie zawsze NOE to Niemiec?
Faktycznie, mea culpa.
-
- 'wieszcz narodowy'
- Posty: 1222
- Rejestracja: 2011-10-09, 13:08
- Lokalizacja: BDG
Re: Wersje językowe
Kanarekkk, właśnie to chciałem wkleić ;]
Generalnie zawszę wpisuje ten kod z carta w google, żeby się dowiedzieć w jakim to języku. Jeśli widzisz samo NOE i masz wątpliwości - zapytaj sprzedawcę. Z tego co wiem to gdy mamy samo NOE to jest angol, ale to muszą forumowi wyjadacze potwierdzić
Tak z dupy teraz: proponuję zmianę tematu na bardziej ogólny i wtedy można by tu zadawać wszelakie pytania nt SNES'a i gier na niego (taki miałem przynajmniej plan jak zakładałem "NES dla zielonych"). Wtedy wszystkie pytania i odpowiedzi wrzuci się do pierwszego posta (i kto to mówi co? już dawno miałem tak update'ować swój temat ). Dajcie znać czy taki koncept odpowiada.
Generalnie zawszę wpisuje ten kod z carta w google, żeby się dowiedzieć w jakim to języku. Jeśli widzisz samo NOE i masz wątpliwości - zapytaj sprzedawcę. Z tego co wiem to gdy mamy samo NOE to jest angol, ale to muszą forumowi wyjadacze potwierdzić
Tak z dupy teraz: proponuję zmianę tematu na bardziej ogólny i wtedy można by tu zadawać wszelakie pytania nt SNES'a i gier na niego (taki miałem przynajmniej plan jak zakładałem "NES dla zielonych"). Wtedy wszystkie pytania i odpowiedzi wrzuci się do pierwszego posta (i kto to mówi co? już dawno miałem tak update'ować swój temat ). Dajcie znać czy taki koncept odpowiada.
Pokaż
-
- 'doskakuje do klawiatury'
- Posty: 107
- Rejestracja: 2012-01-17, 21:48
Re: Wersje językowe
No właśnie chyba tak łatwo nie jest, bo mam carta Lufia o kodzie SNSP-AND-NOE i jest po niemiecku...Kwaśny pisze:...Z tego co wiem to gdy mamy samo NOE to jest angol...
w zasadzie dobrą sprawą by było zrobienie w takim razie tematu spisującego np. wszystkie gry z kodami jakie mamy i ich opis obok (nazwa, kod, język)
Później można by zrobić nawet jakiś skromny programik w C++ z retroage logo, w którym po wpisaniu kodu pojawiałby się tytuł gry i napisana wersja językowa... można by go aktualizować... i to nie tylko na snesa gry, ale np. all Nintendo
No chyba, że macie jakiś lepszy pomysł
mam też coś takiego: http://www.sitesnes.com/dossiers/masterlist_snespal.htm
pytanie jak dokładne...
Ostatnio zmieniony 2012-02-04, 22:51 przez Lampros, łącznie zmieniany 1 raz.
- Dred
- 'wieszcz narodowy'
- Posty: 1051
- Rejestracja: 2010-01-06, 19:11
- Lokalizacja: Gniezno:]
Re: Wersje językowe
Widzę, że nie wszyscy zrozumieli i przy okazji zauważyłem, że nie da rady znaleźć pełnego spisu GoodSNES (a szkoda, dawniej można było to zrobić bez problemu).
Wejść trzeba na jakąś stronę internetową, gdzie, że tak to ujmę, można sobie "pożyczyć od znajomego grę na 24 godziny, a potem ją usunąć". Osobiście polecam tą rosyjską z przedrostkiem "emu" na początku.
Wchodzimy tam, pobieramy interesującą nas grę, otwieramy archiwum. Wewnątrz mamy wszystkie skatalogowane wersje gry. Sugerując się symbolami z tej stronki:
http://en.wikipedia.org/wiki/GoodTools
Możemy sobie po kolei sprawdzić, w jakich wariantach wypuszczono dany tytuł.
Także reasumując: jeżeli nie znajdziemy żadnych release'ów oznaczonych symbolami (G) lub jakimikolwiek innymi związanymi z oficjalnymi wersjami zlokalizowanymi na poszczególne rynki europejskie, to możemy w ciemno kupować grę oznaczoną symbolem "NOE" na cartridge'u. I tak też jest w przypadku Super Mario World. Jeżeli jednak są różne wersje, trzeba się sugerować spisem zalinkowanym przez kanarka.
Podejrzewam, że tym postem narażam się na warna, ale mam to w nosie.
Wejść trzeba na jakąś stronę internetową, gdzie, że tak to ujmę, można sobie "pożyczyć od znajomego grę na 24 godziny, a potem ją usunąć". Osobiście polecam tą rosyjską z przedrostkiem "emu" na początku.
Wchodzimy tam, pobieramy interesującą nas grę, otwieramy archiwum. Wewnątrz mamy wszystkie skatalogowane wersje gry. Sugerując się symbolami z tej stronki:
http://en.wikipedia.org/wiki/GoodTools
Możemy sobie po kolei sprawdzić, w jakich wariantach wypuszczono dany tytuł.
Także reasumując: jeżeli nie znajdziemy żadnych release'ów oznaczonych symbolami (G) lub jakimikolwiek innymi związanymi z oficjalnymi wersjami zlokalizowanymi na poszczególne rynki europejskie, to możemy w ciemno kupować grę oznaczoną symbolem "NOE" na cartridge'u. I tak też jest w przypadku Super Mario World. Jeżeli jednak są różne wersje, trzeba się sugerować spisem zalinkowanym przez kanarka.
Podejrzewam, że tym postem narażam się na warna, ale mam to w nosie.
-
- 'doskakuje do klawiatury'
- Posty: 107
- Rejestracja: 2012-01-17, 21:48
Re: Wersje językowe
ok, a teraz żeby mieć pewność... jeśli sobie wynajdę w necie, ze były inne wersje i wchodząc na ten link z postu kanarekkk wiedzę przykładowo odnośnie Cool Spot:
Cool Spot Virgin SNSP-C8-NOE
Cool Spot Virgin SNSP-C8-UKV
to mam rozumieć, że te obie wersje są angielskie czy jak?
i jak przy jakiejś grze w tej liście nic nie widnieje, to znaczy, że jeszcze nie sprawdzał?
Cool Spot Virgin SNSP-C8-NOE
Cool Spot Virgin SNSP-C8-UKV
to mam rozumieć, że te obie wersje są angielskie czy jak?
i jak przy jakiejś grze w tej liście nic nie widnieje, to znaczy, że jeszcze nie sprawdzał?
Pozdrawiam,
Lampros
Lampros
- Dred
- 'wieszcz narodowy'
- Posty: 1051
- Rejestracja: 2010-01-06, 19:11
- Lokalizacja: Gniezno:]
Re: Wersje językowe
W przypadku Cool Spota, tak.ok, a teraz żeby mieć pewność... jeśli sobie wynajdę w necie, ze były inne wersje i wchodząc na ten link z postu kanarekkk wiedzę przykładowo odnośnie Cool Spot:
Cool Spot Virgin SNSP-C8-NOE
Cool Spot Virgin SNSP-C8-UKV
to mam rozumieć, że te obie wersje są angielskie czy jak?
Zaś drugiego pytania, nie rozumiem, niestety.
- kanarekkk
- Administrator forum
- Posty: 2512
- Rejestracja: 2011-06-09, 12:51
- Lokalizacja: TRN
- Kontakt:
Re: Wersje językowe
W liscie jest wiele znakow zapytania. Pewne sa tylko szwaby i angole, z tego co zrozumialem. Australia, UK i kod europy maja angielska wersje, Szwabska masz opisana, jesli chodzi o kod noe, to z tym bywa roznie z tego co slyszalem. Gry, gdzie tekstu jest malo, moga kilka wersji jezykowych, a gry typu zelda,gdzie tekstu jest duzo beda mialy jedna, i do tych wlasnie potrzebna jest znajomosc kodow Wynika to z ograniczonej ilosci miejsca na karcie.
-
- 'doskakuje do klawiatury'
- Posty: 107
- Rejestracja: 2012-01-17, 21:48
Re: Wersje językowe
Wybaczcie, może jestem jakiś nierozgarnięty, ale jakoś ciągle mam wątpliwości.
Zobaczcie, czy dobrze analizuję.
Mam możliwość kupienia cartów o numerach:
Jungle Book...........................................................SNSP-7K-UKV.....(od razu wiadomo, że anglik)
Tiny Toon Adventures: Buster Busts Loose!...............SNSP-TA-NOE
Great Circus Mystery starring Mickey Mouse..............SNSP-4C EUR-1....(anglik?)
Hunt for the Red October.........................................SNSP-RO-NOE
Super Ghouls 'n Ghosts...........................................SNSP-CM-NOE
Axelay..................................................................SNSP-AX-NOE
Battle Clash..........................................................SNSP-BT-GPS.....(pytanie co znaczy BTS)
Cool Spot.............................................................SNSP-CB-NOE
W spisie tego gostka, odnośnie tych tytułów, widnieje coś tagiego:
Tiny Toon Adventures: Buster Busts Loose!.................Konami............SNSP-AQHP-EUR
Jungle Book, The (Das Dschungelbuch).......................Virgin
Jungle Book, The (Le Livre de la Jungle)......................Virgin
Great Circus Mystery starring Mickey Mouse, The..........Visney Inter....SNSP-??-EUR
Hunt for the Red October, The
Super Ghouls 'n Ghosts...............................................Nintendo
Axelay.......................................................................Konami..........SNSP-AX-SCN
Battleclash.................................................................Nintendo........SNSP-BT-SCN
Battleclash.................................................................Nintendo........SNSP-BT-UKV
Cool Spot..................................................................Virgin.............SNSP-C8-NOE
Cool Spot..................................................................Virgin.............SNSP-C8-UKV
Czyli jakie tytuły są po angielsku i dlaczego? Tylko te, które z końcówką NOE pokrywają się z tymi w spisie? Nie za bardzo nadal to ogarniam.
Zobaczcie, czy dobrze analizuję.
Mam możliwość kupienia cartów o numerach:
Jungle Book...........................................................SNSP-7K-UKV.....(od razu wiadomo, że anglik)
Tiny Toon Adventures: Buster Busts Loose!...............SNSP-TA-NOE
Great Circus Mystery starring Mickey Mouse..............SNSP-4C EUR-1....(anglik?)
Hunt for the Red October.........................................SNSP-RO-NOE
Super Ghouls 'n Ghosts...........................................SNSP-CM-NOE
Axelay..................................................................SNSP-AX-NOE
Battle Clash..........................................................SNSP-BT-GPS.....(pytanie co znaczy BTS)
Cool Spot.............................................................SNSP-CB-NOE
W spisie tego gostka, odnośnie tych tytułów, widnieje coś tagiego:
Tiny Toon Adventures: Buster Busts Loose!.................Konami............SNSP-AQHP-EUR
Jungle Book, The (Das Dschungelbuch).......................Virgin
Jungle Book, The (Le Livre de la Jungle)......................Virgin
Great Circus Mystery starring Mickey Mouse, The..........Visney Inter....SNSP-??-EUR
Hunt for the Red October, The
Super Ghouls 'n Ghosts...............................................Nintendo
Axelay.......................................................................Konami..........SNSP-AX-SCN
Battleclash.................................................................Nintendo........SNSP-BT-SCN
Battleclash.................................................................Nintendo........SNSP-BT-UKV
Cool Spot..................................................................Virgin.............SNSP-C8-NOE
Cool Spot..................................................................Virgin.............SNSP-C8-UKV
Czyli jakie tytuły są po angielsku i dlaczego? Tylko te, które z końcówką NOE pokrywają się z tymi w spisie? Nie za bardzo nadal to ogarniam.
- Dred
- 'wieszcz narodowy'
- Posty: 1051
- Rejestracja: 2010-01-06, 19:11
- Lokalizacja: Gniezno:]
Re: Wersje językowe
Myślę, że mój post http://www.retroage.net/forum/viewtopic ... 7653#57653 jest wystarczającą i niezwykle prosto napisaną odpowiedzią na wszystkie zadane przez Ciebie wyżej pytania.
-
- 'wieszcz narodowy'
- Posty: 1222
- Rejestracja: 2011-10-09, 13:08
- Lokalizacja: BDG
Re: Wersje językowe
Podbijam, można by zrobić taką bazę danych (programik to już wyższy poziom ale pomysł dobry ).
Tak na marginesie, Super Mario All Stars z końcówką NOE będzie po angielsku, nie?
Tak na marginesie, Super Mario All Stars z końcówką NOE będzie po angielsku, nie?
Pokaż